全年固定一尾中特平
內部郵箱 用戶名 密碼
首頁 > cctb視頻
中央電視臺走進中央編譯局(三):老外翻譯變中國政策通
網絡編輯: 發布時間:2012-04-23 打印本頁 發表評論】【關閉窗口
This text will be replaced

  導語:昨天播出的《走進中央編譯局》,展示了珍貴的馬克思、恩格斯手稿,帶您近距離觀察中央編譯局收藏的豐富史料。今天我們來認識兩位在中央編譯局工作的外國人,他們的工作經歷,簡單概括的話,可以說是從翻譯員向中國政策通變化的過程。

  正文:來自西班牙的何力歐愛唱歌,在中央編譯局小有名氣,遇到內部聯歡會總少不了他的表演。何力歐自稱年輕時也算是個文藝青年。

  這也難怪,他現在把熱情投入到翻譯詩選上,詩作者是新中國第一任外交部長陳毅。

  字幕:中共中央編譯局西班牙語專家 何力歐·福圖尼·卡雷拉斯

  中國當時處于一個當對來說跟其它國家建交比較少,比較封閉的階段,但是陳毅因為他是外交部長,所以他有機會出訪各國,和各國進行談話,這么一個時代背景下,他這么一個身份,是一件相當值得大家去關注的,我挺感興趣的事情。

  正文:何力歐說他最喜歡其中一首陳毅寫給妻子的詩,體現出中國領導人的浪漫情懷。

  如果說“詩選”的年代,中國通向外面的大門還有完全敞開的話,2000年何力歐第一次參與政府工作報告的西班牙語翻譯,令這位老外體會到中國的開放程度。三年前加入中央編譯局后,他接觸到越來越多的中央文獻。

  字幕:中共中央編譯局西班牙語專家 何力歐·福圖尼·卡雷拉斯

  每年不只是翻譯兩會,還有《江澤民文選》,還有其他中國領導人一些文獻,就可以從中可以了解很多中國政治史方面的東西,感覺不管是從政治素養還是語言方面都得到了相當大的提高。

  正文:來自英國的80后——朱義豪,去年進入中央編譯局,從此和中共中央機關刊《求是》雜志聯系在一起。《求是》英文版季刊全球發行,翻譯界去年做過統計,這是翻譯錯誤率為零的一本雜志,而把它從中文轉化為英文就在這間辦公室里進行。

  字幕:中央編譯局英語翻譯 朱義豪

  這篇文章是講中國加入世貿組織十周年的,十年以來法制建設。主要是從法制建設方面去講中國加入世貿以來以來取得的成就。

  記者:大概每期你現在翻譯量有多多?翻譯多少篇文章?

  答:可能有平均十多篇吧。每期字數有七八萬左右。

  正文:朱義豪的案頭很整潔,一本《論語》格外顯眼。9年前,這個大學畢業才兩個星期,癡迷于李小龍電影而來到中國的年輕人,現在對文言文產生了求知欲,他說這是為了繼續提高自己的中文水平,為此,還請了一位家教,每周抽兩個小時學習。當然,最好的老師,還是朱義豪的中國妻子。

  字幕:中央編譯局英語翻譯 朱義豪

  就是感覺很糾結一些話,也不是說看不懂,看得懂,明明看得懂,但是不知道怎么翻怎么表達。

  記者:她會給你一些建議嗎?

  答:她叫我不要抱怨,說沒事兒你堅持,你自然發揮就好了,然后這么說不要想太多。她會鼓勵我。

  正文:盡管從《求是》雜志上看不到任何一個譯者的名字,但朱義豪說能感到自己正在做一件非常有意義的事情。

  字幕:中央編譯局英語翻譯 朱義豪

  國外對中國只有一個非常簡單的一個了解,就是知道經濟好發展得快,然后生活水平越來越高了,具體政策了解程度不是很高。我們是一個平臺,一個窗口,通過這個窗口,外國人可以更好地了解中國政策動態,發展方向。所以我覺得這個意義就在這兒。

相關文章:
中央電視臺新聞聯播欄目報道...
中央電視臺朝聞天下欄目報道...
解讀習總書記8.19重要講話精神
楊金海秘書長接受《北京支部...
姜椿芳同志紀念短片
重慶電視臺《重慶新聞聯播》...
中央電視臺晚間新聞關于畫傳...
北京電視臺關于畫傳出版座談...
新版《馬克思畫傳》《恩格斯...
《追求真理永不止步》----記...
中央電視臺走進中央編譯局(...
中央電視臺走進中央編譯局(...
中央電視臺走進中央編譯局(...
李長春強調 深入實施馬克思主...
中央電視臺《焦點訪談》欄目...
《思想的歷程》首映反響強烈
《思想的歷程》播出后社會反...
第一集:歷史選擇
第二集:星火燎原
第四集:延河之光
全年固定一尾中特平 北京至华东自由行旅游攻略 重庆时时玩法 三分时时彩开奖 玩打鱼游戏机 韩国股票上哪个网站查 新浪足球数据库 山东十一运夺金彩经网 甘肃神人破解11选5 江苏时时走势 捕鱼大师金